快捷导航
打印 上一主题 下一主题

【双语财讯】5年增长超10倍:天下跨境电商主体超12万家

[复制链接]
查看: 4015|回复: 18

该用户从未签到

5131

主题

5160

帖子

1万

积分

积分
15482
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2024-6-7 19:30:25 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多淘宝商家,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
已往5年,我国跨境电商贸易规模增长高出10倍,跨境电商已成为我国对外贸易和举世经贸范畴的新亮点。
Employees work at a logistics warehouse of Cainiao Group in Madrid, Spain on July 31, 2023. [Photo/Xinhua]
In the past five years, China's scale of cross-border e-commerce trade has increased by more than 10 times, People's Daily reported on Tuesday quoting He Yadong, spokesman for the Ministry of Commerce, during a news conference.据《人民日报》6月4日报道,商务部消息发言人何亚东在消息发布会上表现,已往5年,我国跨境电商贸易规模增长高出10倍。
In the first quarter of 2024, the cross-border e-commerce trade was 577.6 billion yuan ($79.76 billion), an increase of 9.6 percent year-on-year, of which the export was 448 billion yuan, an increase of 14 percent year-on-year according to the ministry.据商务部先容,2024年一季度,跨境电商收支口5776亿元,同比增长9.6%,此中出口4480亿元,同比增长14%。
Preliminary statistics show there are more than 120,000 cross-border e-commerce entities in the country, at least 1,000 cross-border e-commerce industrial parks, and over 2,500 overseas warehouses with a total area of more than 30 million square meters, of which more than 1,800 overseas warehouses focused on serving cross-border e-commerce with a total area of over 22 million square meters.根据各地开端统计,天下跨境电商主体已超12万家,跨境电商财产园区超1000个,建立外洋仓超2500个,面积超3000万平方米,此中专注于服务跨境电商的外洋仓超1800个,面积超2200万平方米。
Cross-border e-commerce is an effective force in the development of China's foreign trade and an important trend in the growth of international trade. The development speed of cross-border e-commerce, overseas warehouses, and other new foreign trade infrastructure is fast, the growth potential is large, and the driving effect is strong.跨境电商是我国外贸发展的有生气力,也是国际贸易发展的告急趋势。比年来,跨境电商与外洋仓等新型外贸底子办法发展速率快、增长潜力大、动员作用强。
The ministry said it will facilitate industrial development, relying on China's 165 cross-border e-commerce comprehensive pilot zones, combined with the industrial endowments and location advantages of various places, to drive more enterprises in the industrial belt to use cross-border e-commerce to participate in international trade.商务部表现,将赋能财产发展,依托我国165个跨境电商综试区,连合各地的财产天禀和区位上风,动员财产带更多企业使用跨境电商到场国际贸易。
英文泉源:中国日报网
翻译&编辑:丹妮
审校:齐磊、高琳琳
泉源:中国日报网

免责声明:如果侵犯了您的权益,请联系站长,我们会及时删除侵权内容,谢谢合作!




上一篇:【双语财讯】5年增长超10倍:天下跨境电商主体超12万家
下一篇:想做亚马逊跨境电商,叨教有靠谱的资助吗?
这里可以随意广告或签名,发布主题后即可显示,设置方法:右上角【我的设置-个人信息-个性签名】
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

精彩推荐

让创业更简单

  • 反馈建议:admin@tao92.com
  • 工作时间:周一到周五 10:00-19:00
  • 淘九二电商网祝您店铺火火火!!!

云服务支持

精彩文章,快速检索

关注我们

Copyright   ©2015-2016  淘宝卖家开店运营论坛_淘宝卖家经验交流学习社区  Powered by©Tuyuanma  技术支持:tao92